这周在UBER上听到广播说巴西总统因为财政困难,准备取消高校一大部分的奖学金颁发。本人以前也曾经接受过政府的奖学金才得以完成学业,所以听到这个消息,心里真的着实难受。
周末跟好友又议论到巴西学费的上调,只能用呵呵两字来掩饰心中的不满和无奈。因为大部分私立学校的学费都会以每年8%左右的幅度递增,这还算是不错的,有的学校可以更高,因为建了个新的教学楼啊,增加了些更现代化的设备啦这些都可以成为学费上调的原因。另外还有双语学校,除了学费,还有赞助费??这个我们就不细说了,心痛,钱包更痛。看着身边的女儿,正乖乖地吃着午餐,便对她说道,你以后可要好好学习,要争取个Bolsa de estudo啊。她满脸疑惑地看着我说,我学习成绩很好的话,我就能获得一个Bolsa来装我的书本吗???????在场的小朋友大人们都笑了。宝贝,Bolsa de estudo 是奖学金,而不是Bolsa, 女士包包的意思。今天我们就来看一看葡语里的一些词,有着八竿子打不着的不同意思。
1. Bolsa
上面有讲到, Bolsa 一般是指女生背的包,除了双肩包书包葡语里叫做Mochila之外,其它所有女生的,手提包,斜挎包这些都叫Bolsa. 中文流行语里的“包治百病”的包指的就是这个bolsa了??。那么另一个意思则是奖学金,其全称为Bolsa de estudo,但口语里我们也简化为Bolsa, 比如下面的例句:
- Os filhos deles tem bolsas de estudo, assim, dá para economizar um bom dinheiro por mês.
他们的孩子们有奖学金,这样,每个月可以节省不小一份钱。
- O ladr?o roubou o dinheiro que estava na bolsa da mulher.
小偷偷走了那个女人包里的钱。
2. Bala
这个词也有两个意思,一个是糖果,一个是子弹,对看得没错,是子弹。两个意思完全不沾边。请看下面例句:
- Comer muita bala n?o faz bem para a saúde.
吃太多糖果对健康不好。
- Uma *bala perdida acertou a barriga do Jo?o e ele caiu no meio da rua.
一颗流弹击中了Jo?o的肚子,然后他倒在了路中间。
*bala perdida 指的是不知道从哪里飞来的子弹。
另外,在巴西,我们把高铁的火车称作Trem-bala,因为它的车头就像一颗子弹头一样。
3. Manga
Manga的两个意思也经常用到。一个是水果芒果的意思,另一个为衣服的袖子。比如在巴西,至少在圣保罗哈,我们很少看到男士穿camisa de manga curta (短袖衬衣),满大街的都是camisa de manga longa (长袖衬衣)。在这里的小朋友可以注意观察一下,这也是他们当地人的穿衣习惯。
4. Banco
一般大部分人都知道Banco这个词是银行的意思,因为算是一个与我们生活息息相关的一部分。可是他的另一个意思你们知道吗?就是长椅子或高椅子。据说银行叫做Banco 其实也是因为以前银行里都会放很多这样的长椅子给客户等候。
5. Pena
Pena 有羽毛的意思也有可惜的意思。比如下面例句的比较:
- Antigamente, as pessoas escreviam com caneta de pena.
以前的人都是用羽毛笔来写字的。
- Que pena, ela se preparou muito para o exame, mas n?o passou por 1 ponto.
真可惜,她为这次考试准备得很充分,可差一分就没过。
- é uma grande pena que o Brasil ainda n?o possui trem-bala.
实在可惜的是巴西至今还没有高铁。
Bom fim de semana a todos!!!